Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)

इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्चमें लोमशती र्थयात्राके प्रसड्रमें सगरसंततिवर्णनविषयक एक सौ छठाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraṁ śrīmahābhārate vanaparvake antargata tīrthayātrāparvaṇi lomaśatīrthayātrāke prasaṅgame sagarasantativarṇanaviṣayaka ekaśata chaṭhāṁ adhyāyaḥ pūrṇaḥ

So endet im Śrī Mahābhārata, innerhalb des Vana Parva—im Abschnitt des Tīrtha-yātrā—im Zusammenhang mit Lomāśas Pilgerfahrt das hundertsechste Kapitel, das die Beschreibung der Nachkommenschaft König Sagaras behandelt.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner; way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीauspiciousness; honorific 'Sri'
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतMahabharata
महाभारत:
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
वनof the forest
वन:
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Genitive, Singular
पर्वof the book/section (parva)
पर्व:
TypeNoun
Rootपर्व
FormNeuter, Genitive, Singular
अन्तर्गतincluded within
अन्तर्गत:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Locative, Singular
तीर्थयात्राin the pilgrimage (to holy places)
तीर्थयात्रा:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थयात्रा
FormFeminine, Locative, Singular
पर्वin the parva/section
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
लोमशof Lomasha
लोमश:
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Genitive, Singular
तीर्थयात्राof the pilgrimage
तीर्थयात्रा:
TypeNoun
Rootतीर्थयात्रा
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रसङ्गin the context/occasion
प्रसङ्ग:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग
FormMasculine, Locative, Singular
सगरof Sagara
सगर:
TypeNoun
Rootसगर
FormMasculine, Genitive, Singular
सन्ततिof the lineage/descendants
सन्तति:
TypeNoun
Rootसन्तति
FormFeminine, Genitive, Singular
वर्णनof the description
वर्णन:
TypeNoun
Rootवर्णन
FormNeuter, Genitive, Singular
विषयकconcerning; pertaining to
विषयक:
TypeAdjective
Rootविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
एकone
एक:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
शतhundred
शत:
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
षष्ठsixth
षष्ठ:
TypeAdjective
Rootषष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायchapter
अध्याय:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्पूर्णcomplete; finished
सम्पूर्ण:
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was; became (was completed)
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

लोगश उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
V
Vana Parva
T
Tīrtha-yātrā Parvan
L
Lomāśa
S
Sagara

Educational Q&A

This line functions as a colophon: it frames the episode within the larger structure of the Mahābhārata and signals completion of a chapter. Its ethical-literary value lies in emphasizing orderly transmission of tradition—placing teachings, sacred places, and royal lineages within a remembered, authoritative narrative context.

The text announces that the chapter has ended: during Lomāśa’s pilgrimage narration in the Tīrtha-yātrā section of the Vana Parva, the chapter whose subject is the description of King Sagara’s descendants is now complete.