Sagara’s Aśvamedha Horse Lost; The Sixty-Thousand Sons Begin the Subterranean Search
Kapila Introduced
त्वं नस्त्राता विधाता च लोकानां लोकभावन । त्वत्प्रसादात् समुच्छेद॑ न गच्छेत् सामरं जगत्,“लोकभावन महर्षे! आप हमारे रक्षक तथा सम्पूर्ण लोकोंके विधाता हैं। आपकी कृपासे अब देवताओंसहित सम्पूर्ण जगत् विनाशको नहीं प्राप्त होगा'
tvaṁ nas trātā vidhātā ca lokānāṁ lokabhāvana | tvatprasādāt samucchedaṁ na gacchet sāmaram jagat ||
„Du bist unser Beschützer und der Ordner aller Welten, o Nährer der Wesen. Durch deine Gnade wird dieses ganze Universum — mitsamt den Göttern — nicht in völlige Vernichtung stürzen.“
लोगश उवाच
The verse emphasizes that cosmic stability and the prevention of catastrophe depend on the grace and protective governance of a higher sustaining power; reverent acknowledgment (stuti) aligns the speaker with dharma and hope.
A speaker addresses a revered figure called “Lokabhāvana,” praising him as protector and ordainer of the worlds and expressing confidence that, through his favor, the universe along with the gods will be spared from total destruction.