Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

समुद्रपानम् (Samudra-pānam) — Maitrāvaruṇi Drains the Ocean; Devas Seek a Means to Refill It

न तु शक्या: क्षयं नेतुं समुद्राभ्रयगा हि ते । समुद्रस्य क्षये बुद्धिर्भवद्धि: सम्प्रधार्यताम्‌,उन दानवोंका संहार नहीं किया जा सकता; क्योंकि वे दुर्गम समुद्रके आश्रयमें रहते हैं। अतः तुम-लोगोंको समुद्रको सुखानेका विचार करना चाहिये

na tu śakyāḥ kṣayaṃ netuṃ samudrābhrayagā hi te | samudrasya kṣaye buddhir bhavadbhiḥ sampradhāryatām ||

Doch lassen sie sich nicht vernichten, denn sie wohnen unter dem Schutz des schwer zugänglichen Ozeans. Darum solltet ihr den Plan erwägen, das Meer auszutrocknen.

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शक्याःpossible/able (to be done)
शक्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षयम्destruction, end
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
नेतुम्to lead/bring (to), to cause
नेतुम्:
TypeVerb
Rootनी
FormTumun (infinitive)
समुद्र-आश्रय-गाःdwelling in/going to the refuge of the ocean
समुद्र-आश्रय-गाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमुद्र + आश्रय + ग (गम्)
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Genitive, Singular
क्षयेin (the matter of) drying up/destruction
क्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Locative, Singular
बुद्धिःidea, plan, resolve
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
भवद्भिःby you (honorific plural)
भवद्भिः:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्प्रधार्यताम्let it be well considered/decided
सम्प्रधार्यताम्:
TypeVerb
Rootसम् + प्र + धृ
FormLot (imperative), Atmanepada, Third, Singular, Passive/impersonal (let it be considered)

लोगश उवाच

S
samudra (ocean)
D
dānava (demons) (implied by context)

Educational Q&A

When direct force cannot reach an adversary protected by an unassailable refuge, one must rethink the means—using careful deliberation and strategic adaptation rather than futile aggression.

A counselor (Lokasha) explains that the Dānavas cannot be slain because they are sheltered by the ocean; he advises the listeners to consider an alternative plan—drying up the sea—to remove that protection.