विन्ध्यवृद्धिनिवारणम् — The Restraint of the Vindhya
Agastya’s Injunction
तस्मात् त्वां देवदेवेश लोकार्थ ज्ञापयामहे । रक्ष लोकांश्व देवांश्ष शक्रं च महतो भयात्,*देवदेवेश्वर! इसीलिये लोकहितके उद्देश्यसे हम यह निवेदन कर रहे हैं कि आप सम्पूर्ण जगतके प्राणियों, देवताओं और इन्द्रकी भी महान् भयसे रक्षा कीजिये”
tasmāt tvāṁ devadeveśa lokārtha jñāpayāmahe | rakṣa lokāṁś ca devāṁś ca śakraṁ ca mahato bhayāt ||
Darum, o Herr der Götter, zum Wohle der Welten richten wir diese inständige Bitte an dich: Beschütze alle Wesen der Welt, beschütze auch die Götter und ebenso Indra vor diesem großen Schrecken.
लोगश उवाच
The verse presents a dharmic ethic of guardianship: supreme power is invoked not for private gain but for lokārtha—universal welfare—asking the divine to protect all beings, including the gods and even Indra, from overwhelming danger.
A speaker addresses the supreme divine figure as Devadeveśa and submits a formal plea: because a great fear has arisen, they request protection for the worlds, the gods, and Śakra (Indra) himself.