Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

विन्ध्यवृद्धिनिवारणम् — The Restraint of the Vindhya

Agastya’s Injunction

अवध्य: सर्वभूतानां बलिश्चापि महासुर: । वामन वपुराश्रित्य त्रैलोक्याद्‌ भ्रंशितस्त्वया,“सम्पूर्ण प्राणियोंके लिये अवध्य महादैत्य बलिको भी आपने ही वामनरूप धारण करके त्रिलोकीके राज्यसे वंचित किया

avadhyaḥ sarvabhūtānāṁ baliścāpi mahāsuraḥ | vāmana-vapur āśritya trailokyād bhraṁśitas tvayā |

Lomaśa sprach: „Selbst Bali, der mächtige Asura, den man für unverwundbar gegenüber allen Wesen hielt, wurde von dir der Herrschaft über die drei Welten beraubt, als du die Gestalt des Zwerges Vāmana annahmst.“

अवध्यःinvulnerable, not to be slain
अवध्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
बलिःBali (proper name)
बलिः:
Karta
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
महासुरःthe great Asura/demon
महासुरः:
Karta
TypeNoun
Rootमहासुर
FormMasculine, Nominative, Singular
वामनVamana (dwarf form)
वामन:
TypeNoun
Rootवामन
FormMasculine, Accusative, Singular
वपुःbody, form
वपुः:
Karma
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्रित्यhaving assumed/taken refuge in
आश्रित्य:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
त्रैलोक्यात्from the three worlds
त्रैलोक्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Ablative, Singular
भ्रंशितःdeprived, made to fall away
भ्रंशितः:
TypeVerb
Rootभ्रंशित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular

लोगश उवाच

L
Lomaśa
B
Bali
V
Vāmana
T
Trailokya (the three worlds)

Educational Q&A

No worldly power is absolute: even one considered invulnerable can be brought down when divine order (dharma) reasserts itself. The verse underscores how pride in strength and sovereignty is checked by a higher moral-cosmic authority.

Lomaśa cites the well-known episode of Viṣṇu as Vāmana, who, by taking a humble form, displaced King Bali from dominion over the three worlds—using this as an illustrative precedent within his discourse.