Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

हिरण्यपुरवर्णनम्

Description of Hiraṇyapura and the Nivātakavacas

अत: किल महानग्निरन्तकाले समुत्थित: । थक्ष्यते मातले सर्व त्रैलोक्यं सचराचरम्‌,मातले! कहते हैं, प्रलयकालमें इस अण्डेके भीतरसे बड़ी भारी आग प्रकट होगी, जो चराचर प्राणियोंसहित समस्त त्रिलोकीको भस्म कर डालेगी

ataḥ kila mahāgnir antakāle samutthitaḥ | thakṣyate mātale sarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram ||

Nārada sprach: „Darum heißt es, dass zur Zeit des Endes (Pralaya) ein gewaltiges Feuer emporsteigen wird; o Mātali, es wird die ganze Dreiwelt verbrennen – mitsamt allem Bewegten und allem Unbewegten.“ Diese Aussage betont die kosmische Vergänglichkeit, die menschlichen Stolz und Streit umrahmt, und erinnert daran, dass selbst die größten weltlichen Gebilde der Auflösung unterliegen.

अतःtherefore/from this
अतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअतः
किलindeed/it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्तकालेat the time of the end (dissolution)
अन्तकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तकाल
FormMasculine, Locative, Singular
समुत्थितःarisen/risen up
समुत्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
धक्ष्यतेwill burn
धक्ष्यते:
TypeVerb
Rootधक्ष् (दह्)
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
मातलेO Mātali
मातले:
TypeNoun
Rootमातलि
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सचराचरम्with moving and unmoving beings
सचराचरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचर-अचर
FormNeuter, Accusative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
M
Mātali
T
Trailokya (the three worlds)
M
Mahāgni (cosmic fire)
A
Antakāla / Pralaya (end-time)