Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris
Udyoga-parva 94
तस्मिन्नेवंविधे राजन् कुले महति तिष्ठति । त्वन्निमित्तं विशेषेण नेह युक्तमसाम्प्रतम्
tasminnevaṃvidhe rājan kule mahati tiṣṭhati | tvannimittaṃ viśeṣeṇa neha yuktam asāmpratam ||
„O König, wenn ein so großes und fest gegründetes Geschlecht so dasteht, mit solchen Tugenden begabt, ist es nicht geziemend—zumal deinetwegen—dass hier etwas Unzeitiges oder Unrechtes geschieht. In einer so erhabenen Familie ist Unrecht aus persönlichem Anlass sittlich unstatthaft.“
वैशम्पायन उवाच
Personal motives should not become the cause of improper or untimely actions, especially when the honor and stability of a great lineage are at stake; propriety (yukti) and dharma must govern conduct.
Vaishampayana addresses a king, warning that in a renowned and virtuous family, it is unfitting for any wrongdoing or ill-timed act to arise—particularly due to the king’s own agency or interests.