Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Kṛṣṇa at Duryodhana’s House: Refusal of Hospitality and Departure to Vidura (कृष्णस्य धार्तराष्ट्रनिवेशनगमनम्)

न मां माधव वैधव्यं नार्थनाशो न वैरता | तथा शोकाय दहति यथा पुत्रर्विनाभव:,“माधव! वैधव्य, धनका नाश तथा कुटुम्बीजनोंके साथ बढ़ा हुआ वैरभाव इनसे मुझे उतना शोक नहीं होता, जितना कि पुत्रोंका विरह मुझे शोकदग्ध कर रहा है

na māṃ mādhava vaidhavyaṃ nārthanāśo na vairatā | tathā śokāya dahati yathā putrair vinābhavaḥ ||

„O Mādhava, weder Witwenschaft noch Verlust des Besitzes, ja nicht einmal das Anwachsen der Feindschaft unter den eigenen Verwandten brennt mich so sehr vor Kummer wie dieser Zustand, ohne meine Söhne zu sein.“

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
māmme
mām:
Karma
TypeNoun
Rootasmad
FormAccusative, Singular
mādhavaO Mādhava
mādhava:
TypeNoun
Rootmādhava
FormMasculine, Vocative, Singular
vaidhavyamwidowhood
vaidhavyam:
Karta
TypeNoun
Rootvaidhavya
FormNeuter, Nominative, Singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
artha-nāśaḥloss of wealth
artha-nāśaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootartha-nāśa
FormMasculine, Nominative, Singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
vairatāenmity/hostility
vairatā:
Karta
TypeNoun
Rootvairatā
FormFeminine, Nominative, Singular
tathāso; in such a way
tathā:
TypeIndeclinable
Roottathā
śokāyafor grief; into grief
śokāya:
Sampradana
TypeNoun
Rootśoka
FormMasculine, Dative, Singular
dahatiburns; torments
dahati:
TypeVerb
Rootdah
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
yathāas; just as
yathā:
TypeIndeclinable
Rootyathā
putra-vinā-bhavaḥthe state of being without sons; separation from sons
putra-vinā-bhavaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootputra-vinā-bhava
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

M
Mādhava (Kṛṣṇa)
S
sons (putrāḥ)

Educational Q&A

The verse ranks sufferings: social and material calamities (widowhood, loss of wealth, hostility) are portrayed as less consuming than the grief of losing one’s children, highlighting the Mahābhārata’s emphasis on the profound ethical and emotional weight of familial bonds and the human cost that war threatens to impose.

In the Udyoga Parva’s pre-war tension, a speaker addresses Mādhava (Kṛṣṇa) and confesses that the most unbearable anguish is not status, property, or feuds, but the painful absence of her sons—an appeal that underscores the looming catastrophe of the coming conflict.