अध्याय ८ — शल्यस्य सत्कारः, वरदानं, पाण्डवसमागमश्च (Śalya’s Reception, the Boon, and Meeting the Pāṇḍavas)
“महाराज! नरेश्वर! तुम्हें लोकतन्त्रका सम्यक् ज्ञान है। तात! इसीलिये तुममें लोभजनित कोई भी बर्ताव नहीं है ।। राजर्षीणां पुराणानां मार्गमन्विच्छ भारत । दाने तपसि सत्ये च भव तात युधिष्ठिर,“भारत! प्राचीन राजर्षियोंके मार्गका अनुसरण करो। तात युधिष्छिर! तुम सदा दान, तपस्या और सत्यमें ही संलग्न रहो
mahārāja! nareśvara! tubhyaṁ lokatantrasya samyak jñānam asti. tāta! tasmāt tvayi lobhajanitaḥ kaścid api vyavahāro nāsti. rājārṣīṇāṁ purāṇānāṁ mārgam anviccha bhārata. dāne tapasi satye ca bhava tāta yudhiṣṭhira.
Vaiśampāyana sprach: „O großer König, o Herr der Menschen, du besitzt ein vollkommenes Verständnis der Grundsätze von Herrschaft und öffentlicher Ordnung. Darum, lieber Sohn, findet sich in dir kein Verhalten, das aus Gier geboren wäre. O Bhārata, folge dem Pfad der alten königlichen Seher. Lieber Yudhiṣṭhira, bleibe stets dem Geben, der Askese und der Wahrheit ergeben.“
वैशम्पायन उवाच
A ruler should model himself on the ancient king-sages and remain free from greed, grounding governance in the triad of dāna (generosity), tapas (disciplined restraint), and satya (truth).
Vaiśampāyana praises Yudhiṣṭhira’s understanding of polity and his lack of greed, then exhorts him to follow the exemplary conduct of earlier royal seers by steadfastly practicing charity, austerity, and truthfulness.