अध्याय ७५ — दैव-पुरुषकार-समन्वयः
Reconciling Contingency and Human Effort
भीमसेन उवाच अन्यथा मां चिकीर्षन्तमन्यथा मन्यसे<च्युत । प्रणीतभावमत्यर्थ युधि सत्यपराक्रमम्
bhīmasena uvāca anyathā māṁ cikīrṣantam anyathā manyase 'cyuta | praṇīta-bhāvam atyarthaṁ yudhi satya-parākramam ||
Bhīmasena sprach: „O Acyuta, du willst mit mir auf die eine Weise verfahren, doch du denkst über mich auf eine andere. Du hältst mich für allzu gefügig und leicht zu lenken—obwohl meine Kraft im Kampf wahrhaftig und unfehlbar ist. Verwechsle meine Selbstbeherrschung nicht mit Schwäche.“
भीमसेन उवाच
The verse highlights the ethical distinction between restraint and weakness: a warrior may accept guidance and remain controlled, yet still possess proven valor. It cautions against misjudging character based on outward compliance.
Bhīma addresses Kṛṣṇa (Acyuta), protesting that Kṛṣṇa seems to be treating him as overly pliant or manageable. Bhīma asserts that, despite any outward restraint, his battlefield prowess is genuine and should not be underestimated.