Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition
न पर्यायो$स्ति यत् साम्य॑ त्वयि कुर्युविशाम्पते । बलतवत्तां हि मन्यन्ते भीष्मद्रोणकृपादिभि:
yudhiṣṭhira uvāca | na paryāyo 'sti yat sāmyam tvayi kuryur viśāmpate | balavattāṃ hi manyante bhīṣma-droṇa-kṛpādibhiḥ ||
Yudhiṣṭhira sprach: „O Herr des Volkes, es gibt keinen Weg, auf dem sie Gleichheit mit dir herstellen würden—keinen Vergleich, der dich als Ebenbürtigen behandelt. Denn Bhīṣma, Droṇa, Kṛpa und andere stehen auf ihrer Seite; darum halten sie sich für stärker. So werden sie nicht einmal einen gerechten Anteil zugestehen, und Frieden zu rechten Bedingungen wird unwahrscheinlich.“
युधिछिर उवाच
A just peace requires willingness to recognize the other side’s rightful claim; when pride is reinforced by perceived military advantage and powerful allies, equitable settlement becomes impossible, making conflict more likely despite ethical preference for peace.
In the lead-up to war, Yudhiṣṭhira assesses the prospects of a fair compromise and concludes that the opponents will not agree to parity, because they feel emboldened by eminent warriors—Bhīṣma, Droṇa, and Kṛpa—standing with them.