Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Udyoga-parva Adhyāya 71 — Kṣatra-dharma Counsel, Public Legitimacy, and Mobilization

तन्मतं धृतराष्ट्रस्य सो5स्यात्मा विवृतान्तर: । यथोक्त दूत आचहष्टे वध्य: स्यादन्यथा ब्रुवन्‌,युधिष्ठिरने कहा--श्रीकृष्ण! पुत्रोंसहित राजा धृतराष्ट्र क्या करना चाहते हैं, यह सब तो आपने सुन ही लिया। संजयने मुझसे जो कुछ कहा है, वह धृतराष्ट्रका ही मत है। संजय धृतराष्ट्रका अभिन्नस्वरूप होकर आया था। उसने उन्हींके मनोभावको प्रकाशित किया है। दूत संजय स्वामीकी कही हुई बातको ही दुहराया है; क्योंकि यदि वह उसके विपरीत कुछ कहता तो वधके योग्य माना जाता

tanmataṃ dhṛtarāṣṭrasya so 'syātmā vivṛtāntaraḥ | yathoktaṃ dūta ācakhaṣṭe vadhyaḥ syād anyathā bruvan |

Yudhiṣṭhira sprach: „Das ist in der Tat Dhṛtarāṣṭras Absicht. Saṁjaya ist gekommen, gleichsam als sein eigenes Selbst, mit offengelegtem Innersten. Als Gesandter hat er genau das verkündet, was ihm aufgetragen wurde; denn spräche er anders und widerspräche seinem Herrn, gälte er als der Strafe würdig.“

तत्that (view/decision)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मतम्opinion, intention
मतम्:
Karta
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्यof him, his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
आत्माself, very person
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विवृतान्तरःone whose inner (thoughts) are revealed
विवृतान्तरः:
TypeAdjective
Rootविवृतान्तर
FormMasculine, Nominative, Singular
यथोक्तःas said, as instructed
यथोक्तः:
TypeAdjective
Rootयथा-उक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
दूतःmessenger
दूतः:
Karta
TypeNoun
Rootदूत
FormMasculine, Nominative, Singular
आचष्टेdeclares, reports
आचष्टे:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormPresent, Indicative, Third, Singular, Ātmanepada
वध्यःto be slain, punishable by death
वध्यः:
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्would be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Optative, Third, Singular, Parasmaipada
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा
ब्रुवन्speaking (saying)
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights envoy-dharma and political ethics: a messenger is expected to convey the ruler’s message faithfully. Altering it is treated as a grave breach of duty, even punishable, because it distorts responsibility and can inflame conflict.

Yudhiṣṭhira interprets Sañjaya’s report as Dhṛtarāṣṭra’s own mind made public. He stresses that Sañjaya, acting as envoy, merely repeated his master’s words—since contradicting them would expose him to severe punishment—thereby underscoring that the message truly reflects Dhṛtarāṣṭra’s intent.