Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Udyoga-parva Adhyāya 71 — Kṣatra-dharma Counsel, Public Legitimacy, and Mobilization

अन्ततो दयितं घ्नन्ति केचिदप्यपरे जना: । तस्याज़् बलहीनस्य पुत्रान्‌ भ्रातृनपश्यत:

antato dayitaṃ ghnanti kecid apy apare janāḥ | tasyābalahīnasya putrān bhrātṝn apaśyataḥ ||

Yudhiṣṭhira sagte: „Am Ende schlagen manche sogar das nieder, was ihnen am teuersten ist; andere ebenso — sie töten den Geliebten, während er, kraftlos, nur zusehen kann, unfähig, seine Söhne und Brüder zu schützen. So ist die Grausamkeit, die entsteht, wenn die Stärke versagt und die Rechtschaffenheit verlassen wird.“

अन्ततःfinally, in the end
अन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootअन्ततः
FormAvyaya (adverb)
दयितम्a beloved (person/thing)
दयितम्:
Karma
TypeNoun
Rootदयित
FormNeuter, accusative, singular
घ्नन्तिthey kill
घ्नन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent tense (laṭ), parasmaipada, 3rd person, plural
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Root
FormMasculine, nominative, plural (indefinite: 'some')
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormAvyaya (particle)
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, nominative, plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, nominative, plural
तस्यof him/that
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, genitive, singular
अजa goat
अज:
Karta
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, nominative, singular
बलहीनस्यof the weak (strengthless)
बलहीनस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootबलहीन
FormMasculine, genitive, singular
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, accusative, plural
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, accusative, plural
अपश्यत्he saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (laṅ), parasmaipada, 3rd person, singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
sons
B
brothers

Educational Q&A

The verse highlights a moral collapse where attachment and kinship no longer restrain violence: when dharma is eclipsed and a person becomes powerless, even the dearest relations (sons and brothers) can be destroyed before one’s eyes. It warns that loss of strength and loss of righteousness together enable extreme cruelty.

In the Udyoga Parva’s tense pre-war deliberations, Yudhiṣṭhira reflects on human conduct and the tragic outcomes of conflict. He describes a situation where a helpless person must witness harm done to his closest family—an image used to underscore the urgency of ethical restraint and the dangers of escalating hostility.