Dvārakāyāṃ Sāhāyya-vibhāgaḥ (Alliance Allocation at Dvārakā) / उद्योगपर्व अध्याय ७
प्रस्थाप्य दूतानन्यत्र द्वारकां पुरुषर्षभ: । स्वयं जगाम कौरव्य: कुन्तीपुत्रो धनंजय:,अन्य सब स्थानोंमें दूत भेजकर कुरुकुलनन्दन कुन्तीपुत्र नरश्रेष्ठ धनंजय स्वयं द्वारकापुरीको गये
prasthāpya dūtān anyatra dvārakāṃ puruṣarṣabhaḥ | svayaṃ jagāma kauravyaḥ kuntīputro dhanaṃjayaḥ ||
Nachdem Gesandte an andere Orte entsandt worden waren, begab sich Dhanaṃjaya — Kuntīs Sohn, Stier unter den Menschen, Ruhm des Kuru-Geschlechts — selbst nach Dvārakā. Die Erzählung betont kluge Staatskunst: Wenn eine Angelegenheit für den Dharma und den heraufziehenden Konflikt entscheidend ist, verlässt man sich nicht allein auf Boten, sondern übernimmt die ausschlaggebende Mission persönlich.
वैशम्पायन उवाच
When dharma and public welfare are at stake, a leader combines broad outreach (sending envoys) with personal accountability (going himself) for the most consequential alliance or decision.
Vaiśampāyana narrates that Arjuna, after sending messengers to various places, personally travels to Dvārakā—signaling the importance of securing support there in the unfolding political crisis.