Dhṛtarāṣṭra–Duryodhana Dialogue on Peace and the Refusal of Compromise
अड़्जेमां समवेक्षस्व पुत्र स्वामेव वाहिनीम् । जात एष तवाभावस्त्वं तु मोहान्न बुध्यसे,वत्स! तुम इस अपनी ही सेनाकी ओर दृष्टिपात करो। यह तुम्हारा विनाशकाल ही उपस्थित हुआ है, परंतु तुम मोहवश इस बातको समझ नहीं रहे हो
aḍjemāṁ samavekṣasva putra svām eva vāhinīm | jāta eṣa tavābhāvas tvaṁ tu mohān na budhyase, vatsa ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „Mein Sohn, betrachte genau dieses Heer, dein eigenes Heer. Deine Stunde des Untergangs ist gekommen; doch von Verblendung umnachtet erkennst du es nicht, mein Kind.“
धृतराष्ट उवाच
Delusion (moha) prevents moral and practical discernment: even when ruin is imminent, attachment and pride can block understanding. The verse frames ethical failure as leading to inevitable consequences.
Dhṛtarāṣṭra addresses his son (implicitly Duryodhana), urging him to look at his own forces and recognize that the conditions for his destruction have already arisen, though he remains unable to grasp it due to delusion.