Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था
तथा ब्रुवन्तं धर्मात्मा प्राह राजा युधिष्ठिर: । तव धैर्य च वीर्य च पञठ्चाला: पाण्डवै: सह
tathā bruvantaṃ dharmātmā prāha rājā yudhiṣṭhiraḥ | tava dhairyaṃ ca vīryaṃ ca pañcālāḥ pāṇḍavaiḥ saha
Als er so sprach, erwiderte der dharmische König Yudhiṣṭhira. Er würdigte die Standhaftigkeit und Tapferkeit, die ihnen beistehen würden—mit den Pāṇḍavas, und auch mit den Pañcālas—und hob damit die sittliche Entschlossenheit und die verbündete Stärke hervor, die sich auf der Seite des Dharma sammelte.
संजय उवाच
The verse highlights dharma-guided leadership: Yudhiṣṭhira, characterized as dharmātmā, responds by recognizing fortitude (dhairya) and valor (vīrya) as ethical strengths when aligned with righteous purpose and supported by just alliances.
Sañjaya reports that after someone has spoken, King Yudhiṣṭhira replies, pointing to the courage and martial strength available to their side—specifically that the Pañcālas stand together with the Pāṇḍavas—signaling consolidated support in the lead-up to conflict.