Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Udyoga-parva Adhyāya 50 — Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Bhīmasena (भीमसेनभयवर्णनम्)

महावेगो महोत्साहो महाबाहुर्महाबल: । मन्दानां मम पुत्राणां युद्धेनानतं करिष्यति,वह महान्‌ वेगशाली, अत्यन्त उत्साही, विशाल-बाहु और महाबली है। वह युद्ध करके मेरे मन्दबुद्धि पुत्रोंकोी अवश्य मार डालेगा

dhṛtarāṣṭra uvāca | mahāvego mahotsāho mahābāhur mahābalaḥ | mandānāṁ mama putrāṇāṁ yuddhenāntaṁ kariṣyati ||

Dhṛtarāṣṭra sprach: „Er ist von gewaltiger Schnelligkeit und unwiderstehlichem Drang—hochgemut, breitarmig und überaus stark. Wenn er in den Krieg zieht, wird er meine schwer von Begriffen Söhne gewiss ihrem Ende zuführen.“

महावेगःof great speed/impetus
महावेगः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावेग
FormMasculine, Nominative, Singular
महोत्साहःof great zeal/energy
महोत्साहः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहोत्साह
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःlarge-armed, mighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःof great strength
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्दानाम्of the dull/slow-witted
मन्दानाम्:
TypeAdjective
Rootमन्द
FormMasculine, Genitive, Plural
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्राणाम्of (my) sons
पुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
युद्धेनby/through battle
युद्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Instrumental, Singular
अन्तम्end, destruction
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
करिष्यतिwill make, will bring about
करिष्यति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra's sons (the Kauravas)

Educational Q&A

The verse highlights how attachment and moral blindness distort judgment: Dhṛtarāṣṭra recognizes the opponent’s superior valor yet frames the crisis as the inevitable ruin of “my sons,” revealing fear and possessiveness rather than a dharmic willingness to restrain wrongdoing and avert war.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Dhṛtarāṣṭra speaks anxiously about a formidable warrior (implied to be on the Pāṇḍava side) and predicts that this hero will, through battle, bring about the death of his own sons, the Kauravas.