Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Udyoga-parva Adhyāya 50 — Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Bhīmasena (भीमसेनभयवर्णनम्)

अमर्षणश्न कौन्तेयो दृढ्वैरश्न॒ पाण्डव: । अनर्महासी सोन्मादस्तिर्यक्प्रेक्षी महास्वन:,कुन्तीकुमार पाण्डुपुत्र भीम असहनशील तथा वैरको दृढ़तापूर्वक पकड़े रखनेवाला है। उसकी की हुई हँसी भी हँसीके लिये नहीं होती, वह उसे सत्य कर दिखाता है। उसका स्वभाव उद्धत है। वह टेढ़ी निगाहसे देखता और बड़े जोरसे गर्जना करता है

amarṣaṇaḥ kaunteyo dṛḍhavairaḥ sa pāṇḍavaḥ | anarmahāsī sa unmādas tiryakprekṣī mahāsvanaḥ ||

Dhritarashtra sprach: „Bhima, der Sohn Kuntis unter den Pandavas, erträgt keine Kränkung und hält an einer festen Feindschaft unbeirrbar fest. Sein Lachen ist kein bloßer Spott—er macht es zur Wirklichkeit. Von Natur stolz und ungestüm, blickt er schräg und brüllt mit gewaltiger Stimme.“

अमर्षणःintolerant, unable to bear (insults)
अमर्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
कौन्तेयःson of Kuntī (Bhīma)
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
दृढवैरःfirm in enmity, of steadfast hostility
दृढवैरः:
Karta
TypeAdjective
Rootदृढवैर
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pāṇḍava (Bhīma)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
अनर्महासीwhose laughter is not for mere play/jest; not laughing idly
अनर्महासी:
Karta
TypeAdjective
Rootअनर्महासिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उन्मादःimpetuous, frenzied, arrogant
उन्मादः:
Karta
TypeAdjective
Rootउन्माद
FormMasculine, Nominative, Singular
तिर्यक्sideways, obliquely
तिर्यक्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootतिर्यक्
प्रेक्षीlooking (one who looks)
प्रेक्षी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रेक्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महास्वनःloud-voiced, roaring greatly
महास्वनः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहास्वन
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kaunteya (Bhīma)
P
Pāṇḍavas
K
Kuntī
P
Pāṇḍu

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked wrath and fixed enmity harden into a character trait: words and even laughter become vows. Ethically, it warns that a warrior’s power must be governed by restraint; otherwise resolve turns into destructive obsession.

In Udyoga Parva’s pre-war negotiations and assessments, Dhṛtarāṣṭra describes Bhīma’s formidable temperament—his intolerance of insult, unwavering hostility, intimidating gaze, and thunderous roar—underscoring why reconciliation is difficult and why conflict seems imminent.