Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration
Sañjaya’s Report
अयं गान्धारांस्तरसा सम्प्रमथ्य जित्वा पुत्रान् नग्नजित: समग्रान् । बद्धं मुमोच विनदन्तं प्रसहा सुदर्शन वै देवतानां ललामम्
sañjaya uvāca |
ayaṃ gāndhārāṃs tarasā sampramathya jitvā putrān nagnajitaḥ samagrān |
baddhaṃ mumoca vinadantaṃ prasahya sudarśanaṃ vai devatānāṃ lalāmam ||
Sañjaya sprach: Mit unwiderstehlicher Schnelligkeit zerschmetterte er die Gandhāra-Krieger, besiegte alle Söhne des Königs Nagnajit und befreite dann mit Gewalt König Sudarśana—der gefesselt war und in seiner Not aufschrie—, berühmt als ein Schmuck selbst unter den Göttern. Diese Begebenheit hebt Kṛṣṇas Rolle als Beschützer hervor: Er zerbricht ungerechte Gefangenschaft und stellt durch entschlossenes Handeln die rechte Ordnung wieder her.
संजय उवाच
The verse highlights dharmic protection: a righteous protector uses strength to end wrongful bondage and restore a worthy king’s freedom, showing that power is ethically justified when employed to rescue the afflicted and re-establish order.
Sanjaya reports that Krishna overwhelms the Gandhāran fighters, defeats all of King Nagnajit’s sons, and forcibly frees King Sudarśana, who had been imprisoned and was crying out—praised as an eminent figure, ‘an ornament even among the gods’.