Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration
Sañjaya’s Report
इन्द्रो वा ते हरिमान् वज़हस्त: पुरस्ताद् यातु समरे5रीन् विनिध्नन् । सुग्रीवयुक्तेन रथेन वा ते पश्चात् कृष्णो रक्षतु वासुदेव:
sañjaya uvāca | indro vā te harimān vajrahastaḥ purastād yātu samare 'rīn vinighnan | sugrīvayuktena rathena vā te paścāt kṛṣṇo rakṣatu vāsudevaḥ |
Sañjaya sprach: „Entweder soll Indra — auf seinem fahlgelben Ross, den Donnerkeil in der Hand — dir im Kampf vorangehen und deine Feinde niederschlagen; oder, auf einem von schnellen Pferden gezogenen Wagen, soll Kṛṣṇa Vāsudeva dich von hinten schützen.“ Der Vers stellt eine Wahl im Krieg vor: die vorderste Deckung einer göttlichen Macht zu suchen, die den Feind vernichtet, oder auf Kṛṣṇas schützende Gegenwart zu vertrauen — und deutet an, dass Sieg nicht bloß Gewalt ist, sondern Übereinstimmung mit Dharma, rechtem Rat und göttlicher Obhut in einem pflichtgebundenen Konflikt.
संजय उवाच
The verse highlights that in a righteous but difficult war, one may seek overwhelming power (Indra destroying foes) or the steadier safeguard of Kṛṣṇa’s protection; ethically, it points to victory grounded in dharma and divine-aligned guidance rather than mere aggression.
Sañjaya reports a message presenting a choice of divine support for the coming battle: Indra could lead from the front annihilating enemies, or Kṛṣṇa Vāsudeva could protect from behind while the warrior advances—underscoring the gravity of the impending conflict.