Udyoga-parva Adhyāya 47 — Arjuna’s Deterrent Declaration
Sañjaya’s Report
यदा गतोद्वाहमकूजनाक्षं सुवर्णतारं रथमुत्तमाश्वै: । दान्तैर्युक्ते सहदेवो5थिरूढ: शिरांसि राज्ञां क्षेप्स्यते मार्गणौचै:
sañjaya uvāca | yadā gatodvāham akūjanākṣaṃ suvarṇatāraṃ ratham uttamāśvaiḥ | dāntair yukte sahadevo 'thirūḍhaḥ śirāṃsi rājñāṃ kṣepsyate mārgaṇair ucchaiḥ ||
Sañjaya sprach: Wenn Sahadeva jenen Wagen besteigt—gezogen von vortrefflichen, wohlgeschulten und disziplinierten Rossen, die nach dem Willen des Lenkers gehen, dessen Achse keinen Laut von sich gibt und der, im Wirbel, wie eine goldene kreisrunde Spur erscheint—dann wird er, seine Pfeile hoch entsendend, die Häupter der gegnerischen Könige zu Boden werfen. In jener schrecklichen Stunde, wenn der waffenkundige Sahadeva standhaft im Kampf bleibt und die Feinde nach allen Seiten trifft, wird Duryodhana, der Sohn Dhṛtarāṣṭras, von tiefer Reue ergriffen werden, da er den Ausgang des Krieges bedenkt.
संजय उवाच
The verse underscores the moral weight of choosing war: when righteous and skilled warriors act decisively, the aggressor is forced to confront consequences. It hints that adharma-driven conflict culminates in fear and regret, even before the final defeat.
Sañjaya describes a vivid, almost prophetic battle scene: Sahadeva mounts a superb, silent-axled chariot drawn by disciplined horses and, with powerful archery, fells enemy kings. The description functions as a warning about the impending devastation and the psychological collapse (remorse) it will provoke in Duryodhana.