Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)

अणोरणीयान्‌ सुमना: सर्वभूतेषु जाग्रति । पितरं सर्वभूतेषु पुष्करे निहितं विदु:

Der Paramātman ist feiner als das Feinste, von reinem, klarem Geist. Er wacht in allen Wesen als der innere Lenker (antaryāmin), der von innen her leuchtet. Nur die Weisen erkennen jenen höchsten Vater, der im Lotus des Herzens aller Geschöpfe weilt.

अणोःthan an atom (of the minute)
अणोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअणु
FormMasculine, Genitive, Singular
अणीयान्smaller (minuter)
अणीयान्:
Karta
TypeAdjective
Rootअणीयस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमनाःpure-minded / of good mind
सुमनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतेषुin all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Locative, Plural
जाग्रतिis awake / remains vigilant
जाग्रति:
TypeVerb
Rootजागृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
पितरम्the father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वभूतेषुin all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Locative, Plural
पुष्करेin the lotus (i.e., lotus-like heart)
पुष्करे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Locative, Singular
निहितम्placed / deposited / situated
निहितम्:
TypeAdjective
Rootनि-धा
Formक्त, Masculine, Accusative, Singular
विदुःknow
विदुः:
TypeVerb
Rootविद्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada

सनत्सुजात उवाच