Sanatsujāta–Dhṛtarāṣṭra Saṃvāda: Brahmacarya and the Formless Brahman
Udyoga Parva 44
अध्यापयेन्महदेतद् यशस्यं वाचो विकारा: कवयो वदन्ति । अस्मिन् योगे सर्वमिदं प्रतिछितं ये तद् विदुरमृतास्ते भवन्ति
adhyāpayen mahad etad yaśasyaṃ vāco vikārāḥ kavayo vadanti | asmin yoge sarvam idaṃ pratiṣṭhitaṃ ye tad vidur amṛtās te bhavanti ||
Diese große und ruhmreiche Lehre, die zur höchsten Ehre führt—ja, zur Erlangung des höchsten Selbst—soll gewiss würdigen Schülern gelehrt werden. Die Gelehrten erklären, dass die ganze Welt der Erscheinungen, sofern man sie als vom Höchsten getrennt auffasst, nur eine Wandlung der Rede ist—bloße Wortkonstruktion. In dieser Disziplin des Yoga ist das gesamte Wissen vom Höchsten fest gegründet; wer es wahrhaft erkennt, wird unsterblich, das heißt, vom Kreislauf von Geburt und Tod befreit.
सनत्युजात उवाच
True knowledge of the Supreme, taught through this yoga/discipline, reveals that the apparent world (when taken as separate from the Supreme) is largely a construct of language and conceptualization; realizing the Supreme through this knowledge leads to ‘deathlessness’—freedom from birth and death.
In the Sanatsujātīya section of the Udyoga Parva, the sage Sanatsujāta instructs (in a didactic setting) on liberation-oriented knowledge. Here he emphasizes the duty to transmit this exalted teaching and asserts its liberating result.