Sanatsujāta-Āhvāna (Summoning Sanatsujāta) — Vidura’s Invocation and Dhṛtarāṣṭra’s Doubt
सनत्युजात उवाच दोषो महानत्र विभेदयोगे हानादियोगेन भवन्ति नित्या: । तथास्य नाधिक्यमपैति किंचि- दनादियोगेन भवन्ति पुंस:
sanatsujāta uvāca | doṣo mahān atra vibheda-yoge hānādi-yogena bhavanti nityāḥ | tathāsya nādhikyam apaiti kiñcid anādi-yogena bhavanti puṃsaḥ ||
Sanatsujāta sprach: „Hier entsteht ein schwerer Fehler, wenn man auf einer Lehre absoluter Trennung beharrt; denn durch die Verbindung mit Verlust und dergleichen erscheinen solche Zustände, als wären sie beständig. Doch die wahre Vortrefflichkeit der Person wird nicht im Geringsten gemindert; denn nur durch anfanglose Verknüpfung kommen diese Zustände bei verkörperten Wesen zustande.“
सनत्युजात उवाच
Sanatsujāta warns that asserting an absolute, final separation (vibheda) between the self and the highest reality leads to a serious doctrinal error. The changing states of loss, pleasure, and other conditions belong to the realm of beginningless association (anādi-yoga)—i.e., conditioned embodiment—while the self’s intrinsic excellence is not truly reduced.
In the Udyoga Parva’s Sanatsujātīya discourse, Sanatsujāta instructs Dhṛtarāṣṭra on spiritual knowledge. Here he addresses a metaphysical doubt about difference and identity, explaining that worldly afflictions seem persistent due to beginningless conditioning, yet they do not touch the essential greatness of the self.