Vidura-nīti: Atithi-dharma, Trust, Counsel-Secrecy, and Traits of Sustainable Rule
Udyoga Parva, Adhyāya 38
प्रसादं कुरु वीराणां पाण्डवानां विशाम्पते । दीयन्तां ग्रामका: केचित् तेषां वृत्त्यर्थमी श्वर,राजन! आप समर्थ हैं, वीर पाण्डवोंपर कृपा कीजिये और उनकी जीविकाके लिये कुछ गाँव दे दीजिये
prasādaṃ kuru vīrāṇāṃ pāṇḍavānāṃ viśāmpate | dīyantāṃ grāmakāḥ kecit teṣāṃ vṛttyartham īśvara rājan |
Vidura drängt den König, den heldenhaften Pāṇḍavas gnädige Gunst zu erweisen: Als gerechter Herrscher und Gebieter des Reiches solle er ihnen wenigstens einige Dörfer zum Lebensunterhalt gewähren. Die Bitte stellt Versöhnung als königliche Pflicht dar—als ethischen Akt der Selbstzucht und Großmut, der einen größeren Krieg abwenden kann.
विदुर उवाच
A ruler’s dharma includes compassionate restraint and fair provision: even a minimal, practical concession (a few villages for livelihood) can uphold justice and prevent catastrophic war.
Vidura addresses the king, urging him to appease the Pāṇḍavas by granting them some villages for maintenance—an attempt to secure peace and avert escalation toward open conflict.