Vidura-nīti: Atithi-dharma, Trust, Counsel-Secrecy, and Traits of Sustainable Rule
Udyoga Parva, Adhyāya 38
विगुणा हाूपि संरक्ष्या ज्ञासयों भरतर्षभ । कि पुनर्गुणवन्तस्ते त्वत्प्रसादाभिकाड्क्षिण:,भरतश्रेष्ठ! अपने कुट॒म्बके लोग गुणहीन हों, तो भी उनकी रक्षा करनी चाहिये। फिर जो आपके कृपाभिलाषी एवं गुणवान् हैं, उनकी तो बात ही क्या है
viguṇā hāpi saṃrakṣyā jñāsayo bharatarṣabha | ki punarguṇavantaste tvatprasādābhikāṅkṣiṇaḥ ||
Vidura sprach: „O Stier unter den Bharatas, selbst die eigenen Verwandten sind zu schützen, auch wenn es ihnen an Verdienst fehlt. Um wie viel mehr gilt dies für die Tugendhaften, die auf deine Gunst und deinen Schutz hoffen!“
विदुर उवाच
A ruler (and any householder) must protect dependents and relatives even if they lack virtues; therefore, the obligation is even stronger toward virtuous people who seek one’s patronage. The verse argues from the lesser duty to the greater (ki punar).
In Udyoga Parva, Vidura counsels the Kuru elder (addressed as Bharatarṣabha) on righteous conduct and statecraft. Here he urges protective responsibility toward one’s own people, reinforcing the ethical basis for just governance amid rising conflict.