हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः
Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace
द्यूतमेतत् पुराकल्पे दृष्टं वैरकरं नृणाम् । तस्माद् द्यूतं न सेवेत हास्यार्थमपि बुद्धिमान्,पूर्वकालमें जूआ खेलना मनुष्योंमें वैर डालनेका कारण देखा गया है; अतः बुद्धिमान् मनुष्य हँसीके लिये भी जूआ न खेले
dyūtam etat purākalpe dṛṣṭaṁ vairakaraṁ nṛṇām | tasmād dyūtaṁ na seveta hāsyārtham api buddhimān ||
Vidura sprach: „Seit uralten Zeiten gilt dieses Würfelspiel als ein Keim der Feindschaft unter den Menschen. Darum soll der Weise sich dem Spiel nicht hingeben—nicht einmal zum Zeitvertreib.“
विदुर उवाच
Gambling is inherently prone to generate hostility and conflict; therefore the wise avoid it entirely, even when presented as harmless entertainment.
In Vidura’s counsel during the Udyoga Parva, he warns from established precedent that gambling leads to enmity, urging restraint and ethical conduct to prevent social and familial rupture.