हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः
Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace
यो हि धर्म समाश्रित्य हित्वा भर्तु: प्रियाप्रिये । अप्रियाण्याह पथ्यानि तेन राजा सहायवान्,जो धर्मका आश्रय लेकर तथा स्वामीको प्रिय लगेगा या अप्रिय--इसका विचार छोड़कर अप्रिय होनेपर भी हितकी बात कहता है, उसीसे राजाको सच्ची सहायता मिलती है
yo hi dharmam samāśritya hitvā bhartuḥ priyāpriye | apriyāṇy āha pathyāni tena rājā sahāyavān ||
Wer, auf das Dharma gestützt, die Sorge beiseitelässt, ob es dem Herrn gefallen oder missfallen werde, und das Heilsame ausspricht, auch wenn es unerwünscht ist—durch einen solchen gewinnt ein König wahrhaftige Hilfe.
विदुर उवाच
A king’s real helper is the counselor who stands on dharma and speaks beneficial truth even when it is unwelcome, without tailoring advice to what the ruler likes to hear.
Vidura is instructing the ruler on what constitutes genuine support in governance: not flattery, but dharma-grounded counsel that prioritizes the king’s welfare and the right course over personal approval.