Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum

Udyoga-parva 35

अवध्या ब्राह्मणा गावो ज्ञातय: शिशव: स्त्रिय: । येषां चान्नानि भुज्जीत ये च स्यु: शरणागता:,ब्राह्मण, गौ, कुटुम्बी, बालक, स्त्री, अन्नदाता और शरणागत-ये अवध्य होते हैं

avadhyā brāhmaṇā gāvo jñātayaḥ śiśavaḥ striyaḥ | yeṣāṃ cānnāni bhujjīta ye ca syuḥ śaraṇāgatāḥ ||

Vidura erklärt, dass bestimmte Wesen niemals verletzt werden dürfen: Brahmanen, Kühe, die eigenen Verwandten, Kinder und Frauen. Ebenso sind jene unantastbar, von denen man Speise und Lebensunterhalt empfängt, und alle, die Schutz suchen. Im ethischen Rahmen des Udyoga Parva—wo der Krieg erwogen wird—setzt dieser Vers eine klare Grenze für rechtes Handeln: Dankbarkeit, der Schutz der Schwachen und die Pflicht, dem Schutzsuchenden Zuflucht zu gewähren, sind unverhandelbare Schranken selbst im politischen Konflikt.

अवध्याःnot to be slain; inviolable
अवध्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
ज्ञातयःkinsmen; relatives
ज्ञातयः:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Nominative, Plural
शिशवःchildren; infants
शिशवः:
Karta
TypeNoun
Rootशिशु
FormMasculine, Nominative, Plural
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
येषाम्of whom; whose
येषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्नानिfoods; meals
अन्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Plural
भुञ्जीतshould eat; may partake
भुञ्जीत:
TypeVerb
Rootभुज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
येthose who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्युःshould be; may be
स्युः:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
शरणागताःthose who have sought refuge; refugees
शरणागताः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootशरणागत
FormMasculine, Nominative, Plural

विदुर उवाच

V
Vidura
B
Brahmins
C
cows
K
kinsmen
C
children
W
women
F
food/givers of food
R
refuge-seekers (śaraṇāgata)

Educational Q&A

Vidura teaches that dharma places firm limits on violence: Brahmins, cows, relatives, children, women, benefactors who provide one’s food, and anyone who seeks refuge are to be regarded as inviolable. The verse emphasizes gratitude and the sacred duty of protection, especially toward the vulnerable and the surrendered.

In Udyoga Parva, as tensions escalate toward the Kurukṣetra war, Vidura offers moral counsel (nīti) to restrain adharma. This verse functions as a normative reminder: even in political crisis, one must not cross certain ethical boundaries, particularly regarding dependents, benefactors, and those who surrender or seek shelter.