Ārjava, Satya, and the Virocana–Sudhanvan Exemplum
Udyoga-parva 35
जो मित्रोंसे सत्कार पाकर और उनकी सहायतासे कृतकार्य होकर भी उनके नहीं होते, ऐसे कृतघ्नोंके मरनेपर उनका मांस मांसभोजी जनन््तु भी नहीं खाते ।।
arcayed eva mitrāṇi sati vāsati vā dhane | nānarthayan prajānāti mitrāṇāṃ sāraphalgutām ||
Vidura lehrt, man solle seine Freunde ehren, solange Wohlstand gegenwärtig ist und Reichtum im Hause weilt. Wer nie durch Unglück erniedrigt wurde, erkennt die wahre Stärke und den Wert der Freunde nicht—wie sie zum unentbehrlichen Halt werden, wenn das Leben widrig wird. Darin liegt: Undank gegenüber solchen Freunden ist ein schweres ethisches Versagen.
विदुर उवाच
Honor and value friends while fortune lasts; only adversity reveals the true substance and reliability of friendship, so ingratitude toward helpers is a serious moral fault.
In Udyoga Parva, Vidura offers moral-political counsel; here he reflects on friendship and gratitude, warning that those who have not faced hardship fail to recognize how crucial friends are when misfortune arrives.