Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Adhyaya 32: Saṃjaya’s Return, Audience with Dhṛtarāṣṭra, and Ethical Admonition

षडिमान्‌ पुरुषो जह्याद्‌ भिन्नां नावमिवार्णवे | अप्रवक्तारमाचार्यमनधीयानमृत्विजम्‌,उपदेश न देनेवाले आचार्य, मन्त्रोच्चारण न करनेवाले होता, रक्षा करनेमें असमर्थ राजा, कटु वचन बोलनेवाली स्त्री, ग्राममें रहनेकी इच्छावाले ग्वाले तथा वनमें रहनेकी इच्छावाले नाई--इन छःको उसी भाँति छोड़ दे, जैसे समुद्रकी सैर करनेवाला मनुष्य छिद्रयुक्त नावका परित्याग कर देता है

ṣaḍ imān puruṣo jahyād bhinnāṁ nāvam ivārṇave | apravaktāram ācāryam anadhīyānam ṛtvijam | arakṣitāram rājānaṁ kaṭuvādinīṁ striyam | grāmavāsābhikāmaṁ gopaṁ vanavāsābhikāmaṁ nāpitam ||

Vidura sagt: Ein Mann soll diese sechs verlassen, wie man auf dem Ozean ein leckes Boot verlässt: den Lehrer, der nicht unterweist; den Priester, der nicht lernt (und daher die Mantras nicht recht zu rezitieren vermag); den König, der nicht schützen kann; die Frau mit scharfem Wort; den Kuhhirten, der nur im Dorf leben will (statt seine Pflicht zu tun); und den Barbier, der nur im Wald leben will (statt der Gemeinschaft an seinem Platz zu dienen). Die ethische Lehre lautet: Beziehungen und Ämter bestehen durch Tüchtigkeit und Dharma; werden sie im Grundgefüge untauglich, bringt Festhalten daran Gefahr und Verfall.

षट्six
षट्:
Karma
TypeAdjective
Rootषष्
FormMasculine, Accusative, Plural
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
जह्यात्should abandon
जह्यात्:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
भिन्नाम्broken, split (leaky)
भिन्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभिन्न (√भिद्)
FormFeminine, Accusative, Singular
नावम्boat
नावम्:
Karma
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्णवेin the ocean
अर्णवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Locative, Singular
अप्रवक्तारम्one who does not teach/speak (a non-expounder)
अप्रवक्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootअप्रवक्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
आचार्यम्teacher
आचार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआचार्य
FormMasculine, Accusative, Singular
अनधीयानम्not studying, not reciting
अनधीयानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनधीयान (√अधि-इ/अधि-इङ् “to study”, present participle)
FormMasculine, Accusative, Singular
ऋत्विजम्officiating priest
ऋत्विजम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋत्विज्
FormMasculine, Accusative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
P
puruṣa (a person)
Ā
ācārya (teacher)
ṛtvij (priest)
R
rājā (king)
S
strī (wife/woman)
G
gopa (cowherd)
N
nāpita (barber)
N
nāva (boat)
A
arṇava (ocean)
G
grāma (village)
V
vana (forest)

Educational Q&A

Dharma is functional as well as moral: roles like teacher, priest, king, and spouse must uphold their defining duties. When a relationship or office becomes fundamentally unfit—like a leaking boat at sea—one should not cling out of sentiment, because it endangers one’s welfare and undermines social order.

In Udyoga Parva, Vidura offers counsel (Vidura-nīti) during the tense pre-war negotiations. Here he gives a pointed list of six ‘unserviceable’ dependences—teacher, priest, king, wife, cowherd, barber—using the ocean-and-leaking-boat image to stress timely discernment and self-preservation within dharma.