उद्योगपर्व — अध्याय २५: संजयदूतवाक्यम्
Sañjaya’s Envoy-Speech on Peace
मानध्नस्यासौ मानकामस्य चेर्षो: संरम्भिणक्षार्थधर्मातिगस्य । दुर्भाषिणो मन्युवशानुगस्य कामात्मनो दौहदैर्भावितस्य
sañjaya uvāca | mānadhnasya asau mānakāmasya ca īrṣoḥ saṃrambhiṇaḥ artha-dharma-ātigasya | durbhāṣiṇaḥ manyu-vaśānugasya kāmātmano dauhadaiḥ bhāvitasya ||
Sañjaya sprach: „Jener Mann — der die Ehre anderer zerstört und doch Ehre für sich begehrt; neidisch, jähzornig und ungestüm; einer, der sowohl Nutzen als auch Recht überschreitet; scharfzüngig; vom Zorn getrieben und der Begierde versklavt; dessen Geist von selbstsüchtigen Gelüsten geformt ist — so ist er.“ In diesem Zusammenhang zeichnet Sañjaya den moralischen Verfall nach, der Dhṛtarāṣṭra, obwohl er das Rechte erkennt, dazu bringt, das Dharma aus Anhänglichkeit an das aufzugeben, was Duryodhana gefällt.
संजय उवाच
The verse warns that craving for honour, jealousy, and anger lead to transgressing both artha and dharma; when a ruler becomes attached to pleasing a morally compromised heir, even clear understanding fails to prevent abandonment of righteousness.
Sañjaya is reporting and morally evaluating the situation at the Kuru court: he depicts the flawed disposition associated with Duryodhana and implies how Dhṛtarāṣṭra, despite knowing the right course, is pulled away from dharma by attachment to his son’s wishes.