Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyāya 195 — Arjuna’s Capability and Restraint Regarding Divyāstras

Udyoga Parva

ततो<न्ये शतश: पश्चात्‌ सहस्रनायुतशो नरा: । नर्दन्त: प्रययुस्तेघामनीकानि सहस्रशः,इन सबके अतिरिक्त पीछे-पीछे लाखों पैदल मनुष्य तथा उनकी सहमसौरों सेनाएँ गर्जना करती हुई आगे बढ़ रही थीं

tato 'nye śataśaḥ paścāt sahasranāyutaśo narāḥ | nardantaḥ prayayus teṣām anīkāni sahasraśaḥ ||

Dann folgten hinter jenen Kräften weitere Männer, zu Hunderten und in unzähligen Tausenden. Brüllend rückten sie vor, und auch ihre Schlachtordnungen setzten sich zu Tausenden in Bewegung—eine überwältigende Woge von Fußsoldaten und Heeren, die Schwung sammelten für den nahenden Zusammenstoß.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
शतशःby hundreds, in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशः
पश्चात्behind, afterwards
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
सहस्रa thousand
सहस्र:
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Singular
नायुतशःby myriads (ten-thousands), in very large numbers
नायुतशः:
TypeIndeclinable
Rootनायुतशः
नराःmen, warriors
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
नर्दन्तःroaring, shouting
नर्दन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootनर्द्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
प्रययुःwent forth, advanced
प्रययुः:
TypeVerb
Rootया (इण्)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
घाम्uncertain reading/meaning (possibly a corrupt or mis-segmented form)
घाम्:
TypeIndeclinable
Rootघा (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोगः अनिश्चितः)
अनीकानिarmies, divisions
अनीकानि:
Karta
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Nominative, Plural
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः

वैशम्पायन उवाच

V
vaishampayana (speaker)
N
narāḥ (soldiers/men)
A
anīkāni (army formations)

Educational Q&A

The verse underscores the immense scale and momentum of war preparations: when leaders choose escalation, the consequences rapidly multiply as countless followers and formations are drawn in, amplifying violence and moral burden.

Vaiśampāyana describes additional masses of foot-soldiers and numerous battle-formations advancing behind the earlier forces, shouting and roaring as they march—depicting the swelling of the assembled armies.