Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śikhaṇḍin’s Transformation, Daśārṇa Verification, and Kubera’s Conditional Curse

Udyoga Parva 193

वेदान्तावभूथस्नाता: सर्व एतेड5पराजिता: । निहन्यु: समरे सेनां देवानामपि पाण्डव,“इन सबने वेदाध्ययन समाप्त करके यज्ञान्त स्नान किया है। ये सभी कभी परास्त न होनेवाले वीर हैं। पाण्डुनन्दन! ये लोग समरभूमिमें देवताओंकी सेनाको भी नष्ट कर सकते हैं

vedāntāvabhṛthasnātāḥ sarva ete 'parājitāḥ | nihanyuḥ samare senāṃ devānām api pāṇḍava ||

Yudhiṣṭhira sprach: „All diese Männer haben das Studium der Veden vollendet und das abschließende Bad des Opfers vollzogen. Es sind Krieger, die niemals überwunden wurden. O Sohn des Pāṇḍu, in der Schlacht könnten sie sogar das Heer der Götter vernichten.“

वेदान्तat the end of Vedic study
वेदान्त:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेद + अन्त
FormMasculine, Locative, Singular
अवभृथat the concluding (ritual) bath
अवभृथ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअवभृथ
FormNeuter, Locative, Singular
स्नाताःhaving bathed
स्नाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) → स्नात (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपराजिताःunconquered, undefeated
अपराजिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormMasculine, Nominative, Plural
निहन्युःcould/should slay, would destroy
निहन्युः:
TypeVerb
Rootहन् (नि + हन्)
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Plural, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पाण्डवO Pandava (son of Pandu)
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍava (son/descendant of Pāṇḍu)
D
Devas (the gods)
D
Devas' army

Educational Q&A

The verse links inner discipline (completion of Vedic study and sacrificial rites) with outer capability (invincible martial power), implying that true strength is grounded in dharmic training and self-mastery, not mere aggression.

Yudhiṣṭhira is emphasizing the formidable, dharma-trained nature of the warriors on the Pāṇḍava side, asserting that they are so powerful and resolute that they could defeat even a divine host—an argument meant to underscore the seriousness of the impending conflict and the need for wise counsel.