Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त
इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि अम्बोपाख्यानपर्वणि ट्रुपदप्रश्ने नवत्यधिकशततमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate udyogaparvaṇi ambopākhyānaparvaṇi drupadapraśne navatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ
So endet das hundertneunzigste Kapitel des Udyoga Parva im Śrī Mahābhārata, innerhalb des Abschnitts, der als die «Erzählung von Ambā» bekannt ist, in der Episode über Drupadas Nachfrage. Dies ist ein Kolophon, das den Abschluss des Kapitels kennzeichnet und die Erzählung in ihren weiteren ethischen Rahmen stellt: das Sich-Entfalten der Folgen von Gelübden, Pflicht (Dharma) und vergangenen Taten, die den kommenden Konflikt gestalten.
भीष्म उवाच
As a colophon, the verse itself does not teach a new doctrine; it frames the episode within the Mahābhārata’s moral architecture, reminding the reader that the coming war is shaped by earlier choices—especially vows, duty, and the long reach of karma highlighted in the Ambā narrative.
The text is closing a chapter: it signals that the narration (attributed here to Bhīṣma) has reached the end of the specified adhyāya within the Udyoga Parva, in the Ambā-upākhyāna section, connected with Drupada’s inquiry.