Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Bhīṣma–Jāmadagnya-saṃvādaḥ

Bhishma’s account of the encounter with Rāma Jāmadagnya

तान्यहं तत्प्रतीघातैरस्त्रैरस्त्राणि भारत । व्यधमं तुमुले युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा सुदुस्त्यजान्‌,भारत! उस तुमुल युद्धमें अपने दुस्त्यज प्राणोंकी परवा न करके मैंने उनके सभी अस्त्रोंका विघातक अस्त्रोंद्वारा संहार कर डाला

tāny ahaṃ tatpratīghātair astrair astrāṇi bhārata | vyadhamaṃ tumule yuddhe prāṇāṃs tyaktvā sudustyajān ||

Bhīṣma sprach: „O Bhārata! In jener tobenden Schlacht, ohne selbst mein eigenes, so schwer aufzugebendes Leben zu schonen, zerschmetterte ich ihre Waffen mit Gegenwaffen und machte sie durch die rechten Mittel der Kriegskunst zunichte.“

तानिthose (weapons)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
तत्-प्रतीघातैःby (their) counter-strokes/counter-measures
तत्-प्रतीघातैः:
Karana
TypeNoun
Rootतत्प्रतीघात
FormMasculine, Instrumental, Plural
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
अस्त्राणिweapons
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
भारतO Bharata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
व्यधमम्I destroyed/struck down
व्यधमम्:
TypeVerb
Rootव्यधम् (धातु: धम्)
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
तुमुलेin the tumultuous
तुमुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormNeuter, Locative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
प्राणान्life-breaths; lives
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
त्यक्त्वाhaving abandoned; disregarding
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), —, —, —, —
सुदुस्त्यजान्very hard to give up
सुदुस्त्यजान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुस्त्यज
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (addressee/lineage epithet)
A
astra (weapons)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined warrior-ethics: a kṣatriya meets aggression with appropriate countermeasures, neutralizing weapons rather than acting from rage, and accepts personal risk—even life itself—in faithful performance of duty.

Bhīṣma recounts a fierce battle episode in which he used counter-weapons to break the opponents’ weapons, fighting amid chaos while disregarding his own safety and life.