भीष्म–जामदग्न्यसंवादः (Amba-prasaṅga and Kurukṣetra Dvandva Declaration) / Bhishma–Jamadagnya Dialogue
ततो<पश्यं जामदग्न्यं रथमध्ये व्यवस्थितम् । सर्वायुधवरे श्रीमत्यद्भुतोपमदर्शने,उस समय मैंने देखा, जमदग्निनन्दन परशुराम सम्पूर्ण श्रेष्ठ आयुधोंसे सुशोभित, तेजस्वी एवं अद्भुत दिखायी देनेवाले रथमें बैठे हैं
tato 'paśyaṁ jāmadagnyaṁ ratha-madhye vyavasthitam | sarvāyudha-vare śrīmaty adbhutopama-darśane ||
Dann erblickte ich Jāmadagnya (Paraśurāma), inmitten seines Wagens aufgestellt — strahlend, mit den erlesensten Waffen gerüstet, von wunderbarer, unvergleichlicher Erscheinung.
भीष्म उवाच
The verse underscores how extraordinary power and splendor, when aligned with dharma, functions as moral authority in a crisis: the warrior’s readiness and restraint-laden presence becomes a serious ethical signal, not mere display.
Bhīṣma narrates that he sees Paraśurāma (Jāmadagnya), radiant and fully armed, positioned in his chariot—marking the dramatic entrance of a formidable figure into the unfolding conflict.