अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
पश्य मे बाहुवीर्य च विक्रमं चातिमानुषम् । एवं गते5पि तु मया यच्छक्यं भूगुनन्दन,“आप उस समय मेरे बाहुबल और अलौकिक पराक्रमको देखियेगा। भृगुनन्दन! ऐसी स्थितिमें भी मैं जो कुछ कर सकता हूँ, उसे अवश्य करूँगा। विप्रवर! मैं कुरुक्षेत्रमें चलकर आपके साथ युद्ध करूँगा। महातेजस्वी राम! आप द्वब्द्ययुद्धके लिये इच्छानुसार तैयारी कर लीजिये
paśya me bāhuvīryaṃ ca vikramaṃ cātimānuṣam | evaṃ gate 'pi tu mayā yac chakyaṃ bhṛgunandana ||
Er sagte: „Sieh die Kraft meiner Arme und meinen übermenschlichen Wagemut. O Zierde der Bhṛgu-Sippe, selbst unter solchen Umständen werde ich gewiss alles tun, was in meiner Macht steht.“
राम उवाच
The verse emphasizes steadfast resolve and personal accountability: even when circumstances are adverse, one should commit to doing whatever is truly within one’s capacity, grounding action in honor and duty rather than excuses.
Rāma (Paraśurāma) declares his extraordinary martial power and vows that, despite the situation at hand, he will still do all that he can—an assertion of readiness and determination in a conflict setting.