Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

गुरुत्वं त्वयि सम्प्रेक्ष्य जामदग्न्य पुरातनम्‌ । प्रसादये त्वां भगवंस्त्यक्तैषा तु पुरा मया

gurutvaṁ tvayi samprekṣya jāmadagnya purātanam | prasādaye tvāṁ bhagavaṁs tyaktaiṣā tu purā mayā ||

Rāma sprach: „Da ich in dir die uralte Autorität meines Lehrers erkenne, o Jāmadagnya, suche ich deine Gunst zu gewinnen, o Ehrwürdiger. Was aber diese Ambā betrifft: Ich hatte sie schon vor langer Zeit verstoßen.“

गुरुत्वम्the state of being a guru/teacherhood
गुरुत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरुत्व (गुरु + त्व)
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
सम्प्रेक्ष्यhaving considered/seeing
सम्प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम् + प्र + ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —
जामदग्न्यO Jāmadagnya (Paraśurāma)
जामदग्न्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootजामदग्न्य
FormMasculine, Vocative, Singular
पुरातनम्ancient/old (long-standing)
पुरातनम्:
TypeAdjective
Rootपुरातन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रसादयेI propitiate/seek to please
प्रसादये:
TypeVerb
Rootप्र + सद् (causative: प्रसादयति)
FormPresent, Indicative, First, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
भगवन्O Lord/Venerable one
भगवन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
त्यक्ताabandoned/left
त्यक्ता:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
एषाthis (woman)
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुराformerly/earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular

राम उवाच

R
Rāma (Paraśurāma/Jāmadagnya)
J
Jāmadagnya (addressed figure; Paraśurāma as son of Jamadagni)
A
Ambā

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical hierarchy: even amid dispute, one should acknowledge legitimate authority (gurutva) and attempt conciliation (prasādana). It also highlights the moral weight of prior renunciation—once a person has formally ‘given up’ a claim or relationship, invoking it again becomes ethically fraught and can intensify conflict.

Rāma (Paraśurāma), addressing Jāmadagnya with reverence, tries to placate him by invoking the long-standing guru-like authority he recognizes in him. He then states that Ambā had already been abandoned by him earlier, implying that her case should not be pressed against him now—an assertion that frames the dispute around past decisions and their binding force.