Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)

एवं ब्रुवति कन्यां तु पार्थिवे होत्रवाहने । अकृतद्रण: प्रादुरासीदू्‌ रामस्यानुचर: प्रिय:,राजा होत्रवाहन जब राजकन्या अम्बासे इस प्रकार कह रहे थे, उसी समय परशुरामजीके प्रिय सेवक अकृतत्रण वहाँ प्रकट हुए

evaṁ bruvati kanyāṁ tu pārthive hotravāhane | akṛtadraṇaḥ prādurāsīd rāmasyānucaraḥ priyaḥ ||

Als König Hotravāhana so zu dem Mädchen sprach, erschien in eben diesem Augenblick plötzlich Akṛtadraṇa, der geliebte Diener Rāmas (Paraśurāmas), an jenem Ort.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ब्रुवतिwas speaking / speaks
ब्रुवति:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLat (present), 3rd, singular, Parasmaipada
कन्याम्the maiden (Amba)
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
Formfeminine, accusative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पार्थिवेwhen/while the king (was present)
पार्थिवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, locative, singular
होत्रवाहनेin/at Hotravahana (the king)
होत्रवाहने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहोत्रवाहन
Formmasculine, locative, singular
अकृतद्रणःAkṛtadraṇa (proper name)
अकृतद्रणः:
Karta
TypeNoun
Rootअकृतद्रण
Formmasculine, nominative, singular
प्रादुरासीत्appeared / became manifest
प्रादुरासीत्:
TypeVerb
Rootप्रादुर् + अस्
FormLan (imperfect), 3rd, singular, Parasmaipada
रामस्यof Rāma (Paraśurāma)
रामस्य:
TypeNoun
Rootराम
Formmasculine, genitive, singular
अनुचरःattendant/follower
अनुचरः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुचर
Formmasculine, nominative, singular
प्रियःdear/beloved
प्रियः:
TypeAdjective
Rootप्रिय
Formmasculine, nominative, singular

होत्रवाहन उवाच

H
Hotravāhana
K
kanyā (the maiden/princess; contextually Ambā)
A
Akṛtadraṇa
R
Rāma (Paraśurāma)

Educational Q&A

The verse highlights how royal deliberation and personal matters can be abruptly redirected by the arrival of agents representing higher martial-dharmic power. It frames an ethical tension between a ruler’s counsel, a woman’s situation, and the intervention of a renowned kṣatriya authority (Paraśurāma).

While King Hotravāhana is speaking to the princess, Akṛtadraṇa—Paraśurāma’s trusted attendant—appears. His sudden arrival signals an impending message or intervention connected with Paraśurāma, shifting the course of the episode.