Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)
ततः स राजर्षिरभूद् दुः:खशोकसमन्वित: । कार्य च प्रतिपेदे तन्मनसा सुमहातपा:,तब उन महातपस्वी राजर्षिने दुख और शोकसे संतप्त हो मन-ही-मन आवश्यक कर्तव्यका निश्चय किया
tataḥ sa rājarṣir abhūd duḥkhaśokasamanvitaḥ | kāryaṃ ca pratipede tanmanasā sumahātapāḥ ||
Da wurde jener königliche Weise, von Kummer und Trauer überwältigt, und fasste in seinem Innern den notwendigen Entschluss des Dharma; der große Asket bestimmte in seinem Geist, was zu tun war.
भीष्म उवाच
Even when afflicted by grief and sorrow, one should discern and inwardly commit to the necessary duty (kārya), letting dharma guide action rather than emotional collapse.
Bhīṣma describes a royal sage who, after being struck by sorrow, regains composure and mentally determines the required course of action—signaling a turn from lamentation to purposeful resolve.