Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीष्म–दुर्योधनसंवादः — शिखण्डिनं न हन्तुं कारणकथनम्

Amba-ākhyāna prologue

धृष्टय्युम्नश्व सेनानी: सर्वसेनासु भारत | मतो मे5तिरथो राजन्‌ द्रोणशिष्यो महारथ:,भारत! जो पाण्डवोंकी सम्पूर्ण सेनाका सेनापति है, वह द्रोणाचार्यका महारथी शिष्य धृष्टद्युम्न मेरे विचारसे अतिरथी है

Dhṛṣṭadyumnaś ca senānīḥ sarvasenāsu Bhārata | mato me ’tiratho rājan Droṇaśiṣyo mahārathaḥ ||

Bhishma sprach: „O Bhārata, Dhṛṣṭadyumna — der Oberbefehlshaber des gesamten Pāṇḍava-Heeres — gilt mir, o König, als ein Atiratha, ein Krieger höchsten Ranges. Er ist ein großer Wagenkämpfer und Schüler Droṇas.“

धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सेनानीःcommander (general)
सेनानीः:
Karta
TypeNoun
Rootसेनानी
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वसेनासुin all the armies / among all forces
सर्वसेनासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वसेना
FormFeminine, Locative, Plural
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
मतःconsidered / deemed
मतः:
TypeAdjective
Rootमत
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अतिरथःa great warrior (atiratha)
अतिरथः:
Karta
TypeNoun
Rootअतिरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रोणशिष्यःDrona's disciple
द्रोणशिष्यः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोणशिष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःa great chariot-warrior (maharatha)
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Droṇa
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by vocatives rājan, bhārata)
P
Pāṇḍava army (sarvasenā)

Educational Q&A

The verse highlights responsible military discernment: a leader like Bhīṣma must accurately evaluate the opponent’s key commanders and their capability (atiratha status). It also underscores the ethical weight of knowledge and training—Dhṛṣṭadyumna’s prowess is linked to his formation under Droṇa, showing how instruction shapes power that later bears consequences in war.

In the Udyoga Parva’s war-preparation context, Bhīṣma is briefing King Dhṛtarāṣṭra about the principal warriors on the Pāṇḍava side. Here he identifies Dhṛṣṭadyumna as the overall commander of the Pāṇḍava forces and judges him to be an atiratha, emphasizing his stature as Droṇa’s formidable disciple.