Nahūṣa’s Fall Explained: Agastya’s Account to Indra (Śalya-narrated)
शल्य उवाच ततो देवा भृशं तुष्टा महर्षिगणसंवृता: । पितरश्रैव यक्षाश्व॒ भुजगा राक्षसास्तथा,शल्य कहते हैं--युधिष्ठिर! तदनन्तर महर्षियोंसे घिरे हुए देवता, पितर, यक्ष, नाग, राक्षस, गन्धर्व, देवकन्याएँ तथा समस्त अप्सराएँ बहुत प्रसन्न हुईं। सरिताएँ, सरोवर, शैल और समुद्र भी बहुत संतुष्ट हुए
śalya uvāca | tato devā bhṛśaṃ tuṣṭā maharṣigaṇasaṃvṛtāḥ | pitaraś caiva yakṣāś ca bhujagā rākṣasās tathā |
Śalya sprach: „Daraufhin wurden die Götter—umgeben von Scharen großer Seher—überaus erfreut. Auch die Pitṛs (Ahnengeister) sowie die Yakṣas, die Schlangen (Nāgas) und die Rākṣasas waren beglückt.“
शल्य उवाच