उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas
विचित्रायुधवर्मिण्या गड़येव प्रवृद्धया । उस समय उसके साथ विचित्र आयुधों और कवचोंसे सुशोभित, दूरतकके लक्ष्यको मार गिरानेमें समर्थ तथा बढ़ी हुई गंगाके समान विशाल चतुरंगिणी सेना थी
vicitrāyudhavarmiṇyā gaṅgayeva pravṛddhayā |
Vaiśampāyana sprach: Zu jener Zeit begleitete ihn ein gewaltiges viergliedriges Heer—geschmückt mit wunderbaren Waffen und Rüstungen, fähig, Ziele selbst aus der Ferne zu strecken—wie die Gaṅgā, wenn sie in der Flut anschwillt.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the moral weight of military might: a well-armed, far-reaching force can become irresistible like a flooded river, so dharma depends not on power itself but on the intention and restraint guiding its use.
Vaiśampāyana describes the presence of a huge, well-equipped fourfold army accompanying a leader, emphasizing its formidable range and scale through the comparison to the swollen Gaṅgā.