Kaurava Mobilization at Kurukṣetra (Duryodhana Orders War Preparations) / कुरुक्षेत्रे धार्तराष्ट्र-सैन्यसज्जा
वेद चास्त्रं भरद्वाजाद् दुर्धर्ष: सत्यसड्गर: । यो नित्यं स्पर्धते द्रोणं भीष्मं चैव महाबलम्
veda cāstraṃ bharadvājād durdharṣaḥ satyasaṅgaraḥ | yo nityaṃ spardhate droṇaṃ bhīṣmaṃ caiva mahābalam ||
Vaiśampāyana sprach: Von Bharadvāja erlernte er den Veda und die Waffenlehre. Unbezwingbar und standhaft im wahrhaftigen Kampf, forderte er immer wieder Droṇa und den hochgewaltigen Bhīṣma heraus—ein Zeichen kriegerischer, disziplinierter Zuversicht und des ethischen Ideals, selbst den größten Gegnern ohne Trug und ohne Rückzug zu begegnen.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ideal of disciplined strength grounded in learning (Veda and martial science) and ethical conduct in conflict—'truthful battle' (satyasaṅgara), where courage is expressed through fair challenge rather than deceit.
Vaiśampāyana describes a formidable warrior who, having been trained by Bharadvāja in sacred and martial knowledge, repeatedly measures himself against the foremost masters of war—Droṇa and Bhīṣma—emphasizing his prowess and fearless competitiveness.