Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kṛṣṇasya Karṇam Prati Sāntvavacana

Kṛṣṇa’s Conciliatory Address to Karṇa

तं॑ वै विमनसं दृष्टवा सम्प्रेक्ष्यान्योन्यमन्तिकात्‌ | पुनरेवोत्तरं वाक्यमुक्तवन्तौ नरर्षभौ,उसे उदास देख नरश्रेष्ठ भीष्म और द्रोण एक-दूसरेकी ओर देखते हुए उसके निकट ही पुनः इस प्रकार बात करने लगे

taṁ vai vimanasaṁ dṛṣṭvā samprekṣyānyonyam antikāt | punar evottaraṁ vākyam uktavantau nararṣabhau ||

Als sie ihn niedergeschlagen und im Geist erschüttert sahen, blickten die beiden Besten der Männer—Bhīṣma und Droṇa—einander aus der Nähe an; dann sprachen sie erneut als Antwort. Der Augenblick zeigt, wie Älteste, die ein Schwanken des Geistes an einer entscheidenden ethischen Wegscheide spüren, sich wortlos verständigen und Worte wählen, die das Urteil angesichts des heraufziehenden Konflikts festigen sollen.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विमनसम्despondent, dejected
विमनसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविमनस्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
सम्प्रेक्ष्यhaving looked (at), having observed
सम्प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्+प्रेक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
अन्योन्यम्each other, mutually
अन्योन्यम्:
TypePronoun/Adjective
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular, adverbial accusative
अन्तिकात्from near (at close range)
अन्तिकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Ablative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उत्तरम्subsequent, following
उत्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्तवन्तौhaving said; said
उक्तवन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्तवत् (past active participle), Masculine, Nominative, Dual
नरर्षभौtwo best of men
नरर्षभौ:
Karta
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Nominative, Dual

वैशम्पायन उवाच

B
Bhīṣma
D
Droṇa

Educational Q&A

When a leader or key person becomes mentally shaken, wise elders first assess the situation together and then respond with measured counsel; ethical action in crisis requires steadiness of mind and guidance rooted in dharma.

Vaishampayana narrates that Bhīṣma and Droṇa notice someone nearby in a dejected state; they exchange a look with each other and then speak again, offering a further reply or counsel in the ongoing discussion.