Previous Verse

Shloka 356

उद्योगपर्व अध्याय १३३ — संजये मातृउपदेशः

Udyoga Parva Adhyaya 133 — A Mother’s Counsel to Saṃjaya

न त्वं परस्यानुचरस्तात जीवितुमहसि । इस कुलमें कभी कोई ऐसा पुरुष नहीं उत्पन्न हुआ, जो दूसरेके पीछे-पीछे चला हो। तात! तू दूसरेका सेवक होकर जीवित रहनेके योग्य नहीं है

na tvaṁ parasyānucarastāta jīvitum arhasi | asmin kule kadācana na kaścid eva puruṣa utpanno yaḥ parasyānu anu gacchet | tāta! tvaṁ parasyāḥ sevako bhūtvā jīvitum na yogyosi ||

Der Sohn sagte: „Vater, du bist nicht dazu geeignet, als Gefolgsmann eines anderen zu leben. In unserer Linie ist nie ein Mann geboren worden, der hinter einem anderen herläuft. Vater, du bist nicht würdig, als Diener eines anderen weiterzuleben.“

not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
परस्यof another
परस्य:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अनुचरःfollower/attendant
अनुचरः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुचर
FormMasculine, Nominative, Singular
तातdear one/son (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
TypeVerb
Rootजीव्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (by root usage)
अर्हसिyou are fit/deserve
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada

पुत्र उवाच

पुत्र (son)
तात (father)
कुल (lineage)

Educational Q&A

The verse asserts an ethic of self-respect and lineage-based honor: one should not abandon one’s rightful agency and dignity by living as a dependent follower or servant of another, especially when one’s family tradition values independence and personal responsibility.

In the Udyoga Parva’s tense pre-war setting, a son rebukes his father, urging him not to accept a subordinate, servile position under another’s authority. The speech appeals to family precedent (“in our lineage…”) to strengthen the moral pressure.