उद्योगपर्व (अध्याय १२९) — केशवस्य वैभवप्रदर्शनम् / Krishna’s Theophanic Display in the Kuru Assembly
निर्मोचनमें छः हजार बड़े-बड़े असुरोंको भगवानने पाशोंमें बाँध लिया। वे असुर भी जिन्हें बंदी न बना सके, उन्हींको तुम बलपूर्वक वशमें करना चाहते हो ।।
nirmocane ṣaṭ-sahasrāṇi mahā-asurān bhagavān pāśaiḥ baddhavān | ye 'surā api yān na śekuḥ bandhanaṃ kartuṃ tān eva tvaṃ balāt vaśīkartuṃ icchasi || anena hi hatā bālye pūtanā śakuṇī tathā | govardhano dhāritaś ca gavārthe bharatarṣabha ||
Vidura erinnert Dhṛtarāṣṭra daran, dass der Herr einst sechstausend gewaltige Asuras mit seinen Schlingen band. Selbst jene Dämonen, die andere nicht gefangen nehmen konnten, wurden von Ihm bezwungen—und doch willst du nun mit bloßer Gewalt gerade den unterwerfen, der solche Taten vollbrachte. Denn Er war es, der in seiner Kindheit Pūtanā und Śakaṭāsura erschlug und zum Schutz der Rinder den Berg Govardhana emporhob und auf seiner Hand hielt. Die ethische Spitze ist eine Warnung vor hochmütiger Fehlkalkulation und ungerechter Nötigung: Macht ohne Unterscheidungsvermögen und ohne Dharma ruft Verderben herbei, zumal wenn sie sich gegen den richtet, der göttlich behütet ist.
विदुर उवाच
Vidura teaches that coercive power without dharmic discernment is self-destructive. One must recognize true strength and divine backing; attempting to subdue the divinely protected (or the genuinely superior) out of pride and political obsession leads to catastrophe.
In the Udyoga Parva’s counsel scenes, Vidura warns the Kuru king (Dhṛtarāṣṭra) by recalling Kṛṣṇa’s divine exploits—binding powerful asuras, killing Pūtanā and the cart-demon in childhood, and lifting Govardhana to protect cattle—implying that opposing or trying to dominate such a figure (and his cause) is folly.