भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शान्त्युपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel to Duryodhana for Pacification
आत्मानं च सहामात्यं॑ सपुत्रभ्रातृबान्धवम् । अहमित्यनया बुद्धया जीविताद् भ्रंशयिष्यसि,“साथ ही अपनी इस अहंकारयुक्त बुद्धिके कारण तुम पुत्र, भाई, बान्धवजन तथा मन्त्रियोंसहित अपने-आपको भी जीवनसे वंचित कर दोगे
ātmānaṃ ca sahāmātyaṃ saputrabhrātṛbāndhavam | aham ity anayā buddhyā jīvitād bhraṃśayiṣyasi ||
Vaiśampāyana sprach: „Mit dieser selbstbezogenen Vorstellung vom ‚Ich‘—mit dieser vom Ego getriebenen Denkweise—wirst du den Verlust des Lebens herbeiführen, nicht nur für dich selbst, sondern auch für deine Minister, deine Söhne, deine Brüder und deine Verwandten.“
वैशम्पायन उवाच
Ego-centered thinking (“aham”) blinds judgment and turns counsel into ruin, causing harm not only to oneself but also to dependents—family and ministers—thereby violating dharma through reckless self-assertion.
In the Udyoga Parva’s pre-war counsel and warnings, the narrator Vaiśaṃpāyana reports an admonition that a leader’s stubborn ‘I’-sense will precipitate catastrophic loss of life for himself and those bound to him—ministers, sons, brothers, and relatives.