Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शान्त्युपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel to Duryodhana for Pacification

धर्म्यमर्थ्य महाबाहुराह त्वां तात केशव: । तदर्थमभिपद्यस्व मा राजन्‌ नीनश: प्रजा:,“वत्स! महाबाहु केशवने तुमसे धर्म और अर्थके अनुकूल ही बात कही है। राजन! तुम उसे स्वीकार कर लो; प्रजाका विनाश न करो

Vaiśampāyana uvāca: dharmyām arthyaṁ mahābāhur āha tvāṁ tāta Keśavaḥ | tad-artham abhipadyasva mā rājan nīnaśaḥ prajāḥ ||

„Mein Kind, der mächtigarme Keśava hat zu dir Worte gesprochen, die sowohl dem Dharma als auch kluger Staatskunst entsprechen. O König, nimm diesen Rat an; stürze das Volk nicht ins Verderben.“

धर्म्यम्righteous, in accordance with dharma
धर्म्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्म्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थ्यम्conducive to artha, beneficial/practical
अर्थ्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्थ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
तातdear one / son (term of address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that (advice/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थम्purpose, meaning, benefit
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिपद्यस्वaccept / comply with / resort to
अभिपद्यस्व:
TypeVerb
Rootअभि-पद्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
निनशःdestruction, ruin
निनशः:
Karma
TypeNoun
Rootनिनश
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
R
rājan (the king addressed)
P
prajāḥ (subjects/people)